-
Die Bundeswehr unterstützt seit kurzem das einheimische Militär bei der Offensive gegen die radikal-islamische Taliban.
يقوم الجيش الألماني منذ فترة غير بعيدة بتقديم الدعم والمساندة للقوات المسلحة الأفغانية في حملتها التي تخوضها ضدّ حركة طالبان الإسلامية المتشدِّدة.
-
Auf der anderen Seite des Grabens haben mehrere ehemalige hohe Militärs in letzter Zeit Fehler im Umgang mit den Kurden eingeräumt. Premierminister Erdogan kann Schützenhilfe dringend brauchen.
اعترف من ناحية أخرى العديد من الضباط المتقاعدين ذوي الرتب العالية في الأيام الأخيرة بارتكاب أخطاء في تعاملهم مع الأكراد. واضح أن رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان في أمس الحاجة إلى الدعم والمساندة.
-
Der Reformprozess Bangladeschs wird ohne Unterstützung der politischen Lager der BNP und der AL keine Chance haben. Das bekam auch der Nobelpreisträger Muhammad Yunus zu spüren.
لن تكون هناك فرصة من أجل عملية إصلاح في بنغلادش من دون دعم ومساندة المعسكرين السياسيَّين المتمثِّلين في "حزب بنغلادش الوطني " وحزب "رابطة عوامي". بدأ أيضًا محمد يونس الحاصل على جائزة نوبل للسلام يشعر بذلك.
-
ermutigt alle in Betracht kommenden Fonds und Programme der Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat den Regierungen auf Antrag dabei behilflich zu sein, ihre Fähigkeit zu verbessern, die wirtschaftliche Besserstellung von Frauen zu fördern und zu unterstützen, unter anderem durch Praktiken und Programme zur Schaffung von Arbeitsplätzen und unternehmerischen Potenzials, die Frauen stärken und ermächtigen;
تشجع جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة على القيام، في إطار ولاية كل منها، بمساعدة الحكومات، لدى طلبها، في تعزيز قدراتها على دعم ومساندة النهوض الاقتصادي للمرأة بوسائل، من بينها ممارسات وبرامج العمالة ومباشرة الأعمال الحرة التي تؤكد وضع المرأة وتمكنها؛
-
bittet die Mitgliedstaaten, den Prozess des interkoreanischen Dialogs, der Aussöhnung und der Wiedervereinigung nach Bedarf auch weiterhin zu unterstützen und dabei behilflich zu sein, damit er zum Frieden und zur Sicherheit nicht nur auf der koreanischen Halbinsel, sondern auch in Nordostasien und auf der ganzen Welt beitragen kann.
تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، حسب الاقتضاء، دعم ومساندة عملية الحوار والمصالحة وإعادة التوحيد بين الكوريتين، لكي يمكنها المساهمة في إحلال السلام والأمن ليس في شبه الجزيرة الكورية فحسب، بل أيضا في منطقة شمال شرق آسيا، وفي العالم بأسره.
-
bittet die Mitgliedstaaten, den Prozess des interkoreanischen Dialogs, der Versöhnung und der Wiedervereinigung nach Bedarf zu unterstützen und darin behilflich zu sein, damit er zum Frieden und zur Sicherheit auf der koreanischen Halbinsel und auf der ganzen Welt beitragen kann.
تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء، الدعم والمساندة لعملية الحوار والمصالحة بين الكوريتين وإعادة توحيدهما، حتى يتسنى لها أن تسهم في إحلال السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي العالم أجمع.
-
Die Umsetzung dieses Plans würde nicht allein der Rechstaatlichkeit einen Schub verleihen, sondern auch die Sicherheitslage und die Regierungsführung verbessern.
والحقيقة أن تنفيذ هذه الخطة لن يعزز من حكم القانون فحسب، بلإن هذا من شأنه أيضاً أن يؤدي إلى دعم الأمن ومساندة الحكمالصالح.
-
Mehrere meiner Freunde in der Fraktion der konservativen Partei engagieren sich schon seit langem für die Unterstützungeines freien Taiwan.
لقد انخرط العديد من أصدقائي في المجموعة البرلمانية للحزبالمحافظ لمدة طويلة في دعم ومساندة تايوان الحرة.
-
Nun jedoch müssen die Regierungen über Investionen in die Kinder hinausgehen und beginnen, die neue Generation junger Leutezu fördern.
ولكن يتعين على الحكومات الآن ألا تكتفي بالاستثمار فيالأطفال، وأن تبدأ في دعم ومساندة الجيل الجديد من الشباب.